Fordítás létrehozásra kerülésére kell sor kerülnie
Javaslom egy hivatali nyelv reformbizottság megalapítását. Több mint fél napomba került keresztülverekednem magamat annak a településszabályozási tervnek az első öt oldalán, amit holnapra kéne lefordítani, már csak 45 oldal van hátra. Pedig magyar az anyanyelvem. Most már értem miért adták oda nekem referenciamunkaként. Ez a dolog megöli az agyat. Elégeti a féltekéket. Gyilkos impulzusokat küld végig a neuronokon, amik nagyfeszültséggel pörkölik széjjel az ember agykérgének jobb sorsa érdemes központjait. Nincs mit csodálkozni azon hogy üveges tekintetű zombik vegetálnak közigazgatásunk papírtól roskadozó íróasztalai mögött. A terv előzetes változatát 17 (azaz tizenhét) hatóságnak kellett elküldeni véleményezésre. Nem bírom én már eztet. Nézd meg inkább ezt a Rolls Royce Phantom VI Frua Drophead Coupét , Pietro Frua egyik utolsó munkáját, ami két évig készült Olaszországban egy svájci konzul megrendelésére.

