Ha egy elvtelen kĂśzegben elvtelen eszkĂśzĂśkkel elvtelen embereket helyeznek pozĂciĂłba, arra szĂĄmĂtva, hogy elvileg ezek az elvtelen emberek kĂŠsĹbb majd elvtelen eszkĂśzĂśkkel is tĂĄmogatni fogjĂĄk elvtelen vezetĹiket, akkor szerintem elvi tĂŠvedĂŠsben vannak.
755
KĂŠt EPSO teszt kĂśzĂśtt ĂŠszrevettem az elĹbb egy furcsa biztonsĂĄgi anomĂĄliĂĄt. Kb. egy hĂłnapja frissĂtettem a bĂśngĂŠszĹket, de a Firefox 4 mellett a biztonsĂĄg kedvĂŠĂŠrt fennhagytam a hĂĄrmast is, ĂĄtnevezve az Application mappĂĄban. Ma a Safari ĂŠs a Snow Leopard frissĂźlt, ĂŠs rendszertakarĂtĂĄs apropĂłjĂĄn a mappĂĄk kĂśzt bĂśngĂŠszve elindĂtottam a Firefox3-ra ĂĄtnevezett korĂĄbbi tĹązrĂłkĂĄt. Ăs lĹn, indĂtĂĄskor megjelenik a gmail fiĂłk, de nem az, amit elsĹdlegesen hasznĂĄlni szoktam. Ăgy tĹąnik, megĹrzi a session infĂłt, ĂŠs hiĂĄba lĂŠp ki-be az ember egy mĂĄsik bĂśngĂŠszĹben, sĹt, hiĂĄba van egy mĂĄsik accounttal egyidejĹąleg bejelentkezve, a korĂĄbbi verziĂł zokszĂł nĂŠlkĂźl visszaĂĄllĂtja azt a munkamenetet, aminĂŠl az ember korĂĄbban kilĂŠpett.
Karrysild
Mint Dopplernek a sovĂĄny dobozos tej, vagy mint tavaszi zĂĄpor fĹąszere a fĂśldnek. A ruszlival szemben amĂşgy is elfogult vagyok, de a dĂĄn karrysild Ăşj dimenziĂłkat nyit meg a pĂĄcolt hering mĹąfajĂĄban. A joghurtos vĂĄltozat a kedvencem, elsĹre elĂŠggĂŠ eklektikus az ĂzĂŠlmĂŠny, mintha mangĂł lassi, sĂĄrga curry ĂŠs a klasszikus ruszli tĂĄmadna egyszerre. A gudbrandsdalsost (a mese sajt ĂzvilĂĄgĂĄt idĂŠzĹ, szintĂŠn barna szĂnĹą karamellizĂĄlt norvĂŠg kecskesajt) Ăłta nĂŠmi tĂĄvolsĂĄgtartĂĄssal szemlĂŠlem a skandinĂĄv specialitĂĄsokat, de a karrysild mindent visz. KĂvĂĄncsi vagyok, hogyan talĂĄltĂĄk ki, ĂŠs miĂŠrt pont a dĂĄnok. PrĂłbĂĄlok nem arra gondolni, hogy egy mĂĄsnapos matrĂłz csikentikkamaszalĂĄt hĂĄnyt be a kifogott heringek kĂśzĂŠ.
NemzetkĂśzadakozĂĄstan
Tegnap a parttalan szĂłrakozĂĄst megelĹzĹen kultĂşrprogramot is sikerĂźlt beiktatni, a repĂźlĹtĂŠrrĹl visszafelĂŠ brĂźsszeli barĂĄtokkal talĂĄlkoztam Trierben ĂŠs megnĂŠztĂźk Marx szĂźlĹhĂĄzĂĄt. A Das Kapital eredeti kĂŠziratĂĄn ĂŠs Engels bicskĂĄjĂĄn kĂvĂźl a tĂĄrlat talĂĄn legĂŠrdekesebb eleme egy Atari 1040ST szĂĄmĂtĂłgĂŠp volt. Kriptomarxista retrokompjĂşting, ezen az evangĂŠlikus pĂźspĂśk ĂĄltal rejtegetett gĂŠpen ĂrtĂĄk meg a keletnĂŠmet SPD alapĂtĂł okiratĂĄt.
NĂŠzzĂźnk bizakodva a jĂśvĹbe!
KĂśrĂźlbelĂźli szĂĄztĂz-szĂĄztizenĂśt ĂŠv mĂşlva, egy szĂŠp nyĂĄri napon, soron kĂvĂźl megkondĂtjĂĄk majd az orszĂĄg Ăśsszes harangjait. Sokan rĂĄ se hederĂtenek, pedig az a csengĂŠs-bongĂĄs nagy vĂĄltozĂĄsok hĂrnĂśke lesz!
Addigra VisegrĂĄdon ĂşjjĂĄĂŠpĂźl az egykori kirĂĄlyi palota, sosem lĂĄtott pompĂĄval, ĂłriĂĄsi termekkel, fĂźggĹkertekkel. Az avatĂĄsi ĂźnnepsĂŠgen - azt jelzi majd a harangkongĂĄs - nĂŠhĂĄny aggastyĂĄnnak kĂśnnybe lĂĄbad a szeme. ValĂłban, az lesz az a perc, az a nagy ĂŠs rĂŠgen esedĂŠkes perc, amikor vĂŠget ĂŠr az ezerĂŠves pechszĂŠria.
VisegrĂĄd akkor mĂĄr nem ennek a csĂśpp kis orszĂĄgnak lesz a szĂŠkhelye, hanem a Dunai Magyar KĂśztĂĄrsasĂĄgnak, melynek nĂŠgy vagy Ăśt tenger mossa partjait. “Dunainak” azĂŠrt fogjĂĄk hĂvni a kĂśztĂĄrsasĂĄgot, nehogy ĂśsszekeverjĂŠk egy mĂĄsikkal, az AlsĂłrajnai Magyar KĂśztĂĄrsasĂĄggal. Ez utĂłbbit akkor se magyarok lakjĂĄk majd, hanem kopott ĂśltĂśzĂŠkĹą, elnyĹątt alsĂłrajnaiak, akik csak kabalĂĄbĂłl vettĂŠk fĂśl a magyar nevet.
Le se lehet Ărni, milyen jĂł dolog lesz akkor magyarnak lenni! ElĂŠg talĂĄn annyit mondani, hogy a “magyar” szĂł - potom szĂĄztizenĂśt ĂŠv alatt - igĂŠvĂŠ vĂĄltozik, mely addigra minden ĂŠlĹ nyelvbe felszĂvĂłdik, mĂŠghozzĂĄ kellemes jelentĂŠstartalommal.
“Magyarni” franciĂĄul pĂŠldĂĄul annyit tesz majd: magamat jĂłl leszopni. Spanyolul: utcĂĄn pĂŠnzt talĂĄlni, ĂŠrte lehajolni; katalĂĄn nyelvjĂĄrĂĄsban: “KĂśnnyedĂŠn hajolgatok, amiĂłta kĂnzĂł derĂŠkzsĂĄbĂĄmbĂłl kigyĂłgyultam.” Ăs ha valaki Londonban Ăgy szĂłl: I am going magyarni (vagyis szĂł szerint: megyek magyarni), ez azt jelenti: “Ahhoz az isteni nĹhĂśz, akit ott lĂĄtsz, most odamegyek, megszĂłlĂtom, belekarolok, hazaviszem ĂŠs…” (Itt egy csĂşnya szĂł kĂśvetkezik.)
MĂĄs pĂŠlda: “Ăn magyarok, te magyarsz, Ĺ magyarik” (mert ikes lesz az ige) hĂŠt civilizĂĄlt nyelven (norvĂŠgĂźl, gĂśrĂśgĂźl, bolgĂĄrul, baszk nyelven stb.) azt jelenti majd: “RopogĂłs kacsasĂźltet eszem (eszel, eszik), idei uborkasalĂĄtĂĄval, mikĂśzben Yehudi Menuhin a ÂťCsak egy kislĂĄnyÂŤ-t hĂşzza a fĂźlembe.”
TovĂĄbbĂĄ: “Anyuka, mehetek magyarni? - Magyarhatsz!” - lettĂźl azt jelenti, hogy egy kisfiĂş elkĂŠredzkedik moziba, s az ĂŠdesanyja, nĂŠmi habozĂĄs utĂĄn, elengedi, pedig a filmet csak tizennyolc ĂŠven felĂźliek lĂĄtogathatjĂĄk.
De hagyjuk a kĂźlfĂśldet! Itthon is sok mindent mĂĄskĂŠnt hĂvnak majd. PĂŠldĂĄul a “vanĂlia” helyett, mely idegen szĂł, a “hĂĄborĂş” megy ĂĄt a kĂśztudatba, minthogy rĂŠgi jelentĂŠsĂŠt amĂşgy is elvesztette. A visegrĂĄdi cukrĂĄszdĂĄban tehĂĄt a fagylaltospult fĂślĂśtt ez lesz kiĂrva:
Eper
Puncs
HĂĄborĂş
CsokolĂĄdĂŠ
Ăgy fogunk ĂŠlni. Addig, ezt a pĂĄr ĂŠvet, ki kell bĂrni.
ĂrkĂŠny IstvĂĄn: VĂĄlogatott egyperces novellĂĄk